ねえねえ、韓国大統領府が日本のことを「大騒ぎ」って罵ってきたけどさ、ホントは「馬鹿騒ぎ」って言ってたみたいよ。
「馬鹿騒ぎ」を「大騒ぎ」と“誤訳”する日本メディアの“思いやり”を見てください。
見ました?
「イザ!」に載ってる産経さんの記事も「大騒ぎ」になってるけど、その辺はどうなのかな?
誰か幹事社みたいなところで翻訳して、それを全社が使ってたりするとか? そのパターンでハマったのが昭和57年の教科書誤報事件。あの時は日テレの記者が記者クラブでチェックを割り当てられたある教科書について「検定で侵略を進出に書き換えさせられてた」と間違ったレポートを出したもんで、産経含めて全社が誤報した(後日訂正・謝罪したのは産経。ロクに訂正もせず、今日でも反日自虐史観マンセーのネタにしているのが朝日)。
まさか、それと同じパターンで、各社が「大騒ぎ」って書いてるんじゃなかろうね?


by tom-h
【道新社説】子供をタテに北教…